-
1 как одна копеечка
• КАК ОДНА КОПЕЙКА < КОПЕЕЧКА> obs, coll[ как + NP; these forms only; nonagreeing modif; used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large; fixed WO]=====⇒ exactly (the named amount of money):- precisely;- to the kopeck (the penny, the cent etc);- [in limited contexts] ... no less.Большой русско-английский фразеологический словарь > как одна копеечка
-
2 как одна копеечка
см. как одна копейкаРусско-английский фразеологический словарь > как одна копеечка
-
3 как одна копеечка
conj.colloq. comme un sou -
4 как одна копейка
разг.no less than... ( of a sum of money); if a copeck- Шесть целковых, как она копеечка, эта бумага-то мне стала. (В. Слепцов, Ночлег) — 'That paper cost me six roubles if a copeck.'
Русско-английский фразеологический словарь > как одна копейка
-
5 как одна копейка
• КАК ОДНА КОПЕЙКА < КОПЕЕЧКА> obs, coll[ как + NP; these forms only; nonagreeing modif; used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large; fixed WO]=====⇒ exactly (the named amount of money):- precisely;- to the kopeck (the penny, the cent etc);- [in limited contexts] ... no less.Большой русско-английский фразеологический словарь > как одна копейка
-
6 КОПЕЕЧКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОПЕЕЧКА
-
7 копеечка
-
8 ОДНА
муж и жена - одна сатана -
9 КАК
-
10 копеечка
ж.••как одна́ копе́ечка — precisely; ≈ to the penny
э́то ста́нет ему́ в копе́ечку разг. — it will cost him a pretty penny
-
11 sou
m••n'avoir pas le sou, être sans le sou, être sans un sou vaillant, n'avoir ni sou ni maille — не иметь ни гроша (за душой)n'avoir pas (pour) un sou de... — не иметь ни на грош...il n'a pas (pour) un sou de talent — у него таланта ни на грошsou à sou, sou par sou loc adv — по грошам, по копеечкеappareil à sous — игральный автоматun sou est un sou — деньги есть деньги, деньги счёт любятau sou la livre — соразмерно с долей участия каждогоcomme un sou разг. — как одна копеечкаcela vaut cent francs comme un sou — это стоит сто франков и ни сантима меньшеs'ennuyer à cent sous de l'heure разг. — подыхать со скукиun sou en amène un autre погов. — деньги к деньгам идут; копейка рубль бережёт2) канад. разг. центun trente-sous прост. — монета в двадцать пять центов3) pl перен. деньгиcompter ses sous — считать денежкиça fait des sous! — на этом можно заработать!question de gros sous — денежный вопросparler gros sous — говорить о деньгахêtre près de ses sous — быть скуповатым -
12 comme un sou
нареч.разг. как одна копеечка -
13 К-277
КАК ОДНА КОПЕЙКА (КОПЕЕЧКА) obs, coll (как + NP these forms only nonagreeing modif used with a phrase denoting a sum of money that is either objectively, or perceived by the speaker to be, large fixed WOexactly (the named amount of money)preciselyto the kopeck (the penny, the cent etc) (in limited contexts)...no less. -
14 comme un sou
≈ одна копеечкаcela vaut mille francs comme un sou — это стоит тысячу франков как пить дать, и ни сантима меньше
См. также в других словарях:
Как одна копеечка — что. Устар. Экспрес. Совершенно точно. О сумме денег. Шесть целковых, как одна копеечка, эта бумага то мне стала (В. Слепцов. Ночлег). Шутка, девятьсот рублей! продолжала Аглая… Девятьсот рублей, как копеечка! (Чехов. Убийство) … Фразеологический словарь русского литературного языка
копейка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? копейки, чему? копейке, (вижу) что? копейку, чем? копейкой, о чём? о копейке; мн. что? копейки, (нет) чего? копеек, чему? копейкам, (вижу) что? копейки, чем? копейками, о чём? о копейках 1.… … Толковый словарь Дмитриева
точно — ▲ (в) высокой степени ↑ точность точно с высокой степенью точности. в точности. строго (# под ним). точно [строго] по (# плану). точно [строго] в соответствии с. ровно (# в 13 часов). точка в точку. точь в точь. прост: тютелька в тютельку. тик в… … Идеографический словарь русского языка
точно — См. будто, действительно, как, точный так точно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. точно пунктуально, аккуратно; правильно, верно, в точности, безошибочно; по правилам,… … Словарь синонимов
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тюнинг автомобилей — У этого термина существуют и другие значения, см. Тюнинг. Содержание 1 Тюнинг автомобиля 1.1 Тюнинг двигателя (тюнинг … Википедия
американ — а, м АМЕРИКАНКА и, ж. américain, aine adj. 1. Американ. Вид конного экипажа, то же, что впоследствии американка, шарабан американка (char à banc américaine). Американ. И этот экипаж совершенно новаго устройства, как относительно станка и кузова.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
американка — АМЕРИКАН а, м АМЕРИКАНКА и, ж. américain, aine adj. 1. Американ. Вид конного экипажа, то же, что впоследствии американка, шарабан американка (char à banc américaine). Американ. И этот экипаж совершенно новаго устройства, как относительно станка и … Исторический словарь галлицизмов русского языка